De oplettende lezer ziet meteen dat ik sinds deel een iets belangrijks geleerd heb over de Duitse taal en het schrijven daarvan – mocht je het niet zien, in deel drie volgt uiteraard de oplossing!
Week twee dus van de cursus, daarmee zit de helft erop en dat is ergens wel een opluchting. Ik krijg steeds meer respect voor mensen die ik ken die voor de klas staan en de leraren die ik vroeger heb gehad waar ik positieve herinneringen aan bewaar. Natuurlijk hoor en lees ik de verhalen over ongeïnteresseerde leerlingen, herrie in de klas, lastige ouders – maar dan denk ik toch best vaak ‘er zijn toch vast ook positieve verhalen te vertellen.’ Maar na twee weken les en de flauwe excuses voor het niet maken van (een beperkte hoeveelheid) huiswerk, te laat komen, vragen tot drie keer toe stellen, klagen over te warm / te koud / te druk / honger / dorst / moe en ga zo maar door, heb ik een hernieuwd respect voor iedereen die voor een klas jongeren staat. Ik zou al lang mijn geduld hebben verloren en er gewoon iemand uit hebben gestuurd. Of meer dan een iemand zelfs 🙂
Donderdag trok ik het niet meer en besloot ik vrijdag te spijbelen. In plaats van in de klas zat ik in het Erlanger TeeHaus – met een native speaker Duits auf Deutsch zu sprechen. Lang niet allemaal grammaticaal correct natuurlijk – maar in die gevallen werd ik ook door deze dame vrolijk gecorrigeerd. Maandag begin ik dan ook met lichte tegenzin aan week 3 – al kijk ik wel uit naar het verder kletsen met de Chinese dame. Geeft toch leuke inzichten in een helemaal andere cultuur.
Maar ik heb echt wel wat geleerd hoor, deze week. Sowieso kijken we nu met regelmaat een aflevering van Derrick – lekker jaren 70, maar door de niet al te ingewikkelde plots kunnen we het prima volgen. Hierna gaan we voor een Duitse film 🙂 Ook deze week weer een mooi lijstje met prachtige Duitse woorden en uitdrukkingen en ja, allemaal hoog Duits, geen Frankisch! Komen ze:
- Meiner Meinung nach – dus niet Nach meiner Meinung. Kan ik ook zeggen… vraag ik dan en meestal is dan het antwoord ‘Ja, dat kun je zeggen, maar dat is gewoon fout.’ OK…
- In een officiële brief of mail schrijf je Du, Dir, Dich, Deine met een hoofdletter – in een informele brief mag je kiezen. Sehr fremd!
- Met Valentijn hoop je op een Blumenstrauß.
- Afgelopen maandag was het Rosenmontag – nu denk je misschien ‘ah, Rosen = rozen’ en denk je vervolgens ‘wat heeft dat dan weer met carnaval te maken?’ Niets – maar Rosen heeft ook niets met rozen te maken, maar is gewoon een middeleeuwse vorm van razen. Je kunt je afvragen of de gemiddelde Duitse carnavalsvierder dit weet…
- Met carnaval eet je Krapfen – een lekkernij die je het hele jaar door kunt kopen, maar die je de weken voor Fasching in wel heel veel variaties kunt kopen. Er bestaat ook zoiets als een Senfkrapf. In een doos Krapfen hoort er traditioneel een te zitten – als een soort Witz.
- Ach Harry, geh doch ans Telefon – dus niet Ach Harry, beantworte doch das Telefon.
- Ich trinke nicht gern Blümchenkaffee.
- Es ist Hopp oder Topp!
Hihi, hoofdletters bij zelfstandige naamwoorden?
Jij mag niet meer meedoen met raden 🙂
Meen je dit? En in Oostenrijk hoeft dit niet meer, Du, Dir, Dich, Deine in een officiële brief .( Volgens de eigenaresse van ons vakantie adres .Eine ganz liebe alte Dame!)
Und morgen, wat dacht je van deze zin als je binnenkomt 🙂
“Wir freuen uns auf euer zahlreiches Kommen
und wünschen gute Unterhaltung !
Masken sind sehr erwünscht! Faschingsausklang 🙂
http://www.youtube.com/watch?v=RRe3gLoE0wU
p.s.
Wat een opkikker, de steun aan “ons” die Lehrerinnen 🙂 Doet me goed 🙂
Ja, ik meen het. Ik heb het de dag daarna nog een keer gevraagd omdat ik het zo raar vond. Maar het is echt zo. En Oostenrijk kan best andere regels hebben denk ik…
Pffff ja, echt waar ik het geduld zo af en toe vandaan haal… Ik heb geen idee. Mijn collega’s vinden mij ook ontzettend geduldig…