Nachrichten aus der Schule, Teil drei

N
Voor de mensen die  deze reeks een beetje langweilig beginnen te vinden: dit is de een na laatste keer hoor, dat ik bericht over de cursus 🙂 En als apotheose beloof ik een volledig auf Deutsch geschreven blog. Wie weet vraag ik zelfs om een foutcorrectie bij de docentes – kunnen die ook weer eens lachen 😉 Tsja, wat kan ik nog vertellen. Deze week verliet mijn Chinese mede-cursist de cursus omdat ze deze niet snel genoeg vond gaan – ze doet nu versneld examen en gaat dan vanaf maart een niveautje hoger. Mooi voor haar – maar voor mij wel saai. Al krijg ik van een van de Brazilianen wel leuke sfi-fi en fantasy tips (en vice versa) en heb ik vandaag onze Amerikaan toch ook betrapt op een serieuze kant. O en, en ik ben er achter gekomen dat het Duits echt een supermooie taal is. Serieus! Het duurde bijna drie weken, maar deze week kwam de term dan toch eindelijk voorbij: Plusquamperfectum. Alleen het woord al – prachtig. En meteen daarna: Futur II. Zeg nou zelf: Ich werde gegfagt worden sein. Duitser kan het toch niet? Het geheel werd enigszins teniet gedaan doordat de docente er meteen achteraan zei dat de Futur II bijna nooit meer gebruikt wordt – dat ondanks dat altijd gedacht wordt dat Duitsers het liefst 10 werkwoorden in een zin gebruiken dit toch echt niet zo is. Maakt me niets uit – prachtig. Ik ga het zo vaak gebruiken als kan. Als ik eenmaal precies begrijp hoe het werkt tenminste 🙂 En dan nog een paar juweeltjes uit de Duitse taal:
  • Ich bin heiss auf dir – jullie kunnen vast raden wat er dan gebeurt als je aan een Duitser vraagt ´Bist du heiss?´ (waar gebeurd verhaal – dit vroeg de Amerikaan aan een Duitse man, die hartelijk begon te lachen!)
  • Cremeren is sich einäschen lassen – ik vind dit vrij actief klinken op de een of andere manier.
  • Vroeg in de ochtend met vrienden bier drinken en worst eten, iets dat vooral mannen schijnen te doen volgens onze lerares, heeft een speciale naam: der Frühschoppen. Ik dacht aan ´vroeg winkelen´ toen het nog niet op het bord stond – falsche Freund 🙂
  • En de topper: Das ist ja ein Schinken. En nee, dit heeft helemaal niets met vlees te maken! Wie weet wat het dan wel is?
En een klein toegift: iemand die alle afkortingen uit dit lied kent zonder iets op te hoeven zoeken, is volgens mij stiekem zelf Duitser. Oder?! Het is eigenlijk van Die Fantastische Vier (Fanta Vier, ja echt), maar deze versie van Heino vind ik nog wel net iets Duitser 😉

3 reacties

Deze website gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie-gegevens worden verwerkt.

Door astrid

Over Astrid

astrid

Voelt zich geen mevrouw, maar meer een meisje. Schrijver, dromend realist, niet lullen maar poetsen, stad of dorp, Nederland of buitenland. Schrijft over van alles en nog wat, tot het boek Verdwaald in Tirol het licht zal zien.

Blijf op de hoogte!

Als eerste weten als er een nieuw blog is? Laat dan je e-mailadres achter.

Voeg je bij 19 andere abonnees

Ook op Facebook te vinden